Problemas para la localización del texto base de un fragmento neotestamentario incluido en Almaqami' Assulban de Alhazragi (S. XII)

Autores

  • Juan Pedro Monferrer Sala Universidad de Córdoba

Palavras-chave:

Crítica textual, Árabe, Alandalus, Traducciones, Nuevo Testamento

Resumo

Borrowing from a text taken out of Alhazragi’s work we provide some detailed information about the possible original text from which the Arabic version was translated. Opposite to the traditional theory from which the “Andalusian Christian Arabic texts”, mainly New Testament texts, were translated from a Latin original, we consider some difficulties to accept such a theory. We try to prove that this Arabic text could be translated from a Latin or a Greek text. If we look at the textual discriminatory features they are always indicating a Greek text. If our analyses are correct they invalidate the global theories about the Latin origin of the Andalusian Arabic New Testament translations.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Publicado

2017-02-20

Como Citar

Monferrer Sala, J. P. (2017). Problemas para la localización del texto base de un fragmento neotestamentario incluido en Almaqami’ Assulban de Alhazragi (S. XII). Estudios De Historia De España, 7, 11–30. Obtido de http://200.16.86.39/index.php/EHE/article/view/297

Edição

Secção

Artículos